desde 2.006 en Internet

viernes, 12 de diciembre de 2008

El Informe sobre Educación del Consejo de Europa Tumba el Modelo de Inmersión Lingüística Obligatoria


Contrariamente a lo que leíamos esta mañana en El País (ver: Europa aboga por la Inmersión Lingüística en las escuelas), cuyo titular y contenido eran francamente equívocos e intoxicadores, el Consejo de Europa ha emitido un informe que explicita claramente que la Inmersión Lingüística puede ser total, pero en ningún caso puede ser obligatoria, invalidando rotundamente el modelo de inmersión lingüística obligatoria aplicado en Cataluña.

Tal y como nos aclara la Voz de Barcelona, el informe, de 160 páginas, señala en su punto 218 (ver más abajo) que el Gobierno español ’se comprometió a asegurar que se impartiría enseñanza en las lenguas regionales o minoritarias a todos los niveles’, en referencia al catalán, y ‘considera que estos compromisos se han cumplido’.

Sin embargo, acto seguido, recuerda que ‘la Carta no prevé la enseñanza obligatoria en catalán para todos los alumnos, sino, únicamente, que todos los alumnos reciban educación en catalán si sus padres así lo desean‘.

El informe desmonta así los argumentos de los sucesivos Gobiernos autonómicos de Cataluña, que aplican desde hace décadas un modelo de inmersión lingüística escolar en catalán único y obligatorio, mientras que desde diferentes asociaciones y algún partido político vienen defendiendo la posibilidad de elegir voluntariamente (como señala el Consejo de Europa) entre diferentes líneas escolares: una con el catalán como única lengua vehicular (el sistema actual), una mixta y una con el castellano como única lengua vehicular.

El informe insiste en el punto H de las conclusiones: ‘La elaboración de un modelo de “plena inmersión” sumado al modelo bilingüe es el objetivo que todas las comunidades autónomas interesadas deberían tratar de alcanzar con miras a alcanzar gradualmente los compromisos suscritos. Asimismo, existe supuestamente un sistema basado en la impartición de educación fundamentalmente en la lengua cooficial para todos aquellos que lo solicitan, pero este sistema no debe ser obligatorio para todos los niños‘.

Punto 218 del informe:
Lee aquí el Informe Íntegro.

Para la Esclavitud: Dí No a la jornada de 65 horas

El pasado 9 de junio se celebró una reunión de los ministros de trabajo de la Unión Europea, en la que se sometió a votación una propuesta de modificación de la vigente Directiva sobre ordenación del tiempo laboral, resultando aprobada sin ningún voto en contra.

La Directiva supone el inicio de un proceso de modificación de los sistemas laborales europeas, que a lo largo de tres años permitirá que los sistemas legislativos nacionales desregulen los horarios laborales actuales. La consecuencia será extraordinariamente perjudicial para los trabajadores asalariados, y también para los autónomos.

Se podrá pasar de la jornada semanal máxima de 48 horas, a una jornada de 60 horas, o 65 horas en el caso de colectivos especiales, como el sanitario, el de seguridad, los cuerpos de emergencia, y posteriormente la generalización a todos los demás.

Es hora de decirle NO a Europa. No se puede permitir bajo ningún concepto que Europa se convierta en una organización que establezca la tiranía sobre sus ciudadanos, sin siquiera informarles de los graves perjuicios que les va a ocasionar en sus vidas. Es hora de detener a los déspotas políticos que pretenden asfixiarnos, tras esquilmarnos, y esclavizarnos.

Está previsto que la Directiva se vote la próxima semana, entre el lunes 15 y el miércoles 17 de Diciembre en el Parlamento Europeo.

Plántate ante el fascismo laboral de la Unión Europea. Comenta en tu trabajo con tus compañeros lo que está ocurriendo. Protesta ante los sindicatos a los que pertenezcas que no están defendiendo tus intereses, en connivencia con los políticos.

Envía tu protesta al Parlamento Europeo,

en otros lugares del continente lo están haciendo en estos momentos cientos de miles de trabajadores. Es hora de construir una Europa a la medida de los intereses de los ciudadanos, no para beneficio exclusivo de los políticos y las grandes empresas.

DETENGAMOS LA ESCLAVITUD: NO A LA JORNADA DE 65 HORAS

Breve crónica de Apaña

A la gente cuya labor va más allá de las ideas, al reino de los 'materiales concretos y reales'- a los ecólogos de las tierras áridas, dondequiera que estén, en cualquier tiempo en que trabajen, este esfuerzo de predicción les es dedicado con humildad y admiración. Frank Herbert


Diciembre de 2042 jornada 232

Hoy he concluido mis estudios de humanología de seis meses en la Universidad de Nueva Badalona. Como trabajo fin de carrera me he propuesto hacer una recopilación sobre las cosas que ocurrían en España (hoy Apaña), en la primera década del siglo.

Llevo varios meses consultando hemerotecas, videotecas, pentecas, y mnemotecas, para hacerme una idea de cómo eran las cosas por aquella época, incluso he realizado un viaje virtual de 100 horas a aquellos tiempos, en el que he visitado Las Cortes, que era como denominaban por entonces al órgano representativo del poder máximo. Allí pude contempalar el holograma de una hombre sonriente que abría mucho los brazos.

El personaje más nombrado en los documentales era el presidente Zapatero, reconocido como "el gran liberador", famoso por haber sido el que abrió la posibilidad de cambiarle el nombre a esta comunidad, derogando la CE/78 que imponía una ferrea dictadura militar-política a los habitantes de España y convertir aquel engendro en la confederación civil en la que hoy habitamos los apañados y los apañadores, formada por las 3421 demarcaciones territoriales-poblacionales de la confederación de Apaña.

Nuestro idioma actual es el apaño, un comunicator que hunde sus raíces en las antiguas lenguas que se hablaban en España: castellano, euskera, gallego, asturiano, valenciano, portugues, swahili, lingala, magrebí, rumano, quéchua, lunfardo, francés, inglés, alemán, chino mandarín, gibraltareño, y aranés. Nuestro comunicator nos permite entendernos con la mayoría de los habitantes orbianos, especialmente con los de Latamérica, Estados Unidos, Europa, y Magrabia

Apaña tiene cinco capitales, la administrativa en Madrid, la financiera en Barna, la política en Treviño, la espiritual en Sevilla, y la exterior en Curunha. Luego hay una capital virtual transitoria que se va trasladando por meses a distintas urbes, dónde se instala el gran apaño, el ordenador en el que pueden emitir libremente su opinión decisoria los representantes de la asamblea magna formada por 120.000 apañadores y 12.001 apañados, representantes legales de los sectores improductivo y productivo, respectivamente.

En Apaña residen actualmente dos grupos mayoritarios de población, los apañados (civiles), aproximadamente 5 mllones y los apañadores (políticos-funcionarios) aproximadamente otros 5 millones. En el 2041 alcanzamos los 10 millones de referentes.

El periodo histórico que me he propuesto indagar, es muy interesante porque en mi criterio, la gran habilidad del presidente Zapatero abrió aquello que se llamaba España, enorme lío, a lo que hoy es Apaña, una comunidad en la que la vida es armónica y ciertamente aburrida, que se ha convertido en un modelo rutinario de existencia.

Sin embargo, los viejos problemas que quedaron sin resolver hacen que el equilibrio entre nuestros inputs-outputs presenten un balance negativo, evidentemente consecuencia de la época en que el pensamiento social único no se había instalado en nuestros cerebros, de la incivilidad en la que vivían aquellos primitivos es ejemplo el debate sobre si tendría que haber una hora de educación para la ciudadanía, cuando hoy es la asignatura más importante, a la que se dedica la mitad de la jornada escolar.

Se calcula que en los próximos años, según el central comité de Apaña, máximo órgano de gobierno, la población disminuya debido a la restricción necesaria en las relaciones biológica varón-hembra, según el tabú 3048 de la serie 231, lo que se hace desde hace años para disminuir el grave problema del desempleo que alcanza los 2 millones de apañados y los 2000 apañadores, y evitar el contacto directo entre especímenes de distinto género, una aberración primitiva.

Así, la jornada laboral de 62 horas, tal vez tenga que incrementarse a 64 horas, (recordar que la de los apañadores debido a la dificultad de su trabajo es de 18 horas), esta medida ha sido propuesta los salvadores laborales organizados de CCOO y UGT, que han conseguido avanzar la jubilación de los apañadores hasta los 40 años, y retrasar la de los apañados hasta los 84 años, por el bien de nuestra comunidad, porque todo el mundo sabe las condiciones de fortaleza y resistencia de los apañados, y las de fragilidad y precariedad de los imprescindibles organizadores, que son nuestros apañadores, zetape los guarde.

Las relaciones con nuestros vecinos de Europa siguen siendo conflictivas, especialmente con Alemania, Italia, Francia y Reino Unido, por aquel asunto que ocurrió en 2009 por el que nos obligaron a abandonar el euro como moneda y la Unión, lo que permitió que desde entonces utilicemos el zetape como unidad monetaria, en honor a aquel insigne presidente que resolvió todos los problemas existentes desconfigurando la ancestral reunión de los incivilizados españoles, en una comunidad plural como la que hoy disfrutamos, perfectamente organizada y eficaz.

Sin embargo han mejorado extraordinariamente nuestras relaciones con Latamérica y Magrabia, que cada día atraen más emigrantes debido al diferencial de condiciones vitales con Apaña, aproximadamente un apañado puede obtener en cualquiera de las dos zonas dos veces más zetapes que en Apaña, pero lo que se ha puesto de moda, ha sido la emigración ilegal a Europa, donde se pueden conseguir diez veces más zetapes por el mismo trabajo, aunque está prohibida la presencia de apañadores en esa comunidad y muy limitada y restringida la de apañados.

No lo he dicho, pero es fácil distinguir a los apañados de los apañadores, por el tatuaje estigmático (una Z) que nos implantan al nacer, para establecer la armonía de la no mezcla, que supondría un desastre genético en nuestra comunidad.

En fin, seguiré trabajando en mi proyecto de humanología, ahora detenido porque no acabo de encontrar el vínculo entre una organización pacifista denominada ETA, con un partido bélico denominado PP, y unas formaciones muy liberales que tenían por siglas: ERC, IU, PNV, CIU, EA, ANV. Otra cosa que me preocupa es comprender cual era el auténtico papel de un tal Juan Carlos Rey. Y de lo que no he encontrado apenas bibliografía es del concepto de nación en España, algo que se puede comprender perfectamente en Europa, pero no aquí, fundamentalmente porque los apañadores, tan diletantes en la preservación de nuestra moral colectiva, han llegado a prohibir el término en la edición 16 del comunicator, realizado en Barna.

He utilizado el conversor googleMS versión 2036, para realizar la traducción apaño-español, y observar como quedaría un escrito en la ancestral lengua española, debo quemarlo inmediatamente porque está prohibido recuperar lenguas muertas. Me ha resultado difícil encontrarlo por qué las unidades existentes en Barna están muy restringidas en su acceso, pues el español fue una lengua prohibida en la demarcación catalana durante décadas.

Por hoy ha sido suficiente, me tomaré una píldora de sex bajo la estatua conmemorativa a la androginia, en honor de MTF de la Vega, que supongo habrá sido otro político de aquella época.


2HYO8SK4#67DS

Boadella y Federico.



Saluds Aspasials al Mestra Boadella

SGAE: Nuevo Himno Revolucionario.


Si alguien tiene alguna de las obras de Teddy que adjunte elink o torrent.
¡Hay que estudiar la producción artística de este portento, no debe pasar desapercibida!.
Todos te lo agradeceremos.
Atención especial Buscando a Perico

¡Los Españoles ya tenemos Traductor en los Centros de Salud de Cataluña!: El Mediador Intercultural

Posiblemente algunos recordaréis una viñeta que publiqué hace un par de años sobre mi otorrino de la Seguridad Social, un hijo de la grandísima puta que hablaba un catalán absolutamente gutural, que se negaba a emitir una sola palabra en lengua española, y al que la enfermera le traducía cuando atendía a personas extranjeras o desplazadas a Cataluña, que eran, como es lógico, incapaces de entenderle.

Pues bien, tal y como consta en unos folletos que ya se pueden encontrar en los centros de salud, este problema ha sido resuelto, y ninguna enfermera deberá volver a traducir las palabras de su médico, puesto que acaba de ser creada la figura del mediador intercultural, una persona que "habla nuestro idioma y que nos da información y apoyo".

Este folleto, que traigo hoy aquí, lo reparten en inglés, francés, italiano, mandarín, árabe ... y español, y en el mismo, se puede leer lo siguiente:

En este centro sanitario disponemos de un mediador intercultural que habla tu idioma. Puedes solicitar sus servicios por tu propia iniciativa antes de entrar a ver al médico o una vez estés dentro de la consulta. Si estás en el hospital, puedes solicitarlo en el servicio de urgencias o después de tu ingreso.

El mediador intercultural que habla tu idioma y que procede de tu zona geográfica de origen puede:

- Ayudarte en la consulta médica traduciendo tu idioma al médico o la enfermera y explicándote los consejos y las indicaciones que te dé el médico.

- Informarte cuando tienes dudas o no sabes cómo obtener otros recursos sanitarios o sociales que quizás necesites.

- Orientarte sobre cómo moverte y utilizar mejor los servicios sanitarios disponibles dentro y fuera de este centro.

- Apoyarte cuando surgen malentendidos o estás confuso o indeciso sobre qué deberías hacer para mejorar tu salud.


Así que, ¡estamos de enhorabuena! Por fin en cada centro sanitario de Cataluña tenemos un traductor que habla lengua española, y que nos ayudará, apoyará y asesorará en todo aquello que necesitemos. Gracias, Generalidad, por este nuevo servicio orientado a los hablantes de español.

LEER FOLLETO:







Enlaces Relacionados

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...